Vamos, a ver, cómo iba esto, ¿ha petado ya la web? ¿no? O estoy de suerte o el sysadmin sabe lo que se hace. En fin, que va siendo hora de empezar a sacar Gintama 2006, que entre pitos y flautas llevamos desde mayo del 2015 sudando de ella.
Gintama 001-049 BD + Extras |
Nota: Son los primeros 49 episodios (1º año de la primera temporada) y de Extras tanto los OP/ED creditless del 1º año, como el primer OP/ED del segundo.
Tocho incoming, ya podéis dejar de leer si queréis
Podría dar mil razones, pero resumiré cómo me ha ido la película a mí personalmente: me metí en un fansub, instauré un reino de terror esclavizando a muchos fansubbers y luego en el 2015 se murió mi abuela y bastante suerte tuve de terminar Gintama 2015. Desde entonces he estado bastante liado con temas familiares, cuando tenía tiempo libre no lo tenían el resto de vagos del "staff". Aunque "algo" se ha avanzado en este tiempo..., poco pero algo.
Avanzamos a este año que ya acaba, en que se ha muerto mi abuelo y, mal que me pese, eso ha significado tiempo libre para retomar lo de sacar lo ya publicado en BD. Así que la mitad ya lo tenía revisado antes del verano y el resto ahora, y si no hay más es lo de siempre: culpa de los QCers :P. Marchando un resumen de cambios y tal, en sentido contrario al proceso normal de la serie:
QCers, QCers y montajes
Toca agradecer a quienes se atrevieron a meterse de QCer en esto, primero a Mort y a Chikai que revisaran unos cuantos. Al final no pasaron de los primeros porque la serie no les cuajó, pero lo que cuenta es la intención. Luego agradecer a Arxodnas que se haya unido a QCer y se haya visto los primeros 49 (aunque me llevas varios pendientes, si es que estoy rodeado de vagos...).
La serie está en BDRip 720 porque los BD no daban para más (nada raro siendo del 2006), hemos dropeado los Ordered Chapter Creditless porque el corte para sustituir OP/ED normal con creditless daba problemas.
Karaokes, fuentes y estilos
¿Oís eso? Es Tyron que se revuelve en su tumba (o en los bajos de una bodega), pero sí, el masoca de darkryuuji se auto-adjudico el rehacer los Karaokes que yo ya había hecho y por lo tanto tenemos nuevos karaokes (alguno demasiado flamán para mi gusto, pero bueno). En dos sabores: con sub a pelo para la traducción en los episodios (porque los episodios originalmente tienen la letra en kanjis y no es plan de taparlos) o con sub acorde al karaoke en los creditless. Detalles sin importancia, la verdad.
Hemos cambiado la fuente de los subtítulos a una que usaremos para todo (Gintama 2006, ovas, películas, otras temporadas a 16:9, etcétera) más cómoda de leer y con la pijadita de que el circunflejo saca un macrón (Isao Kondō, en lugar de Isao Kondô), para gozo y disfrute del pijotero de Exa. Y pusimos tres colorines más: uno para Otae, otro para Sakamoto que era el único del trío calavera que no tenía y otro que casi no se nota a Madao y apenas se nota porque... es Madao.
Tiempos mejorados y en cuanto a edición... una de cal y una de arena
En cuanto a tiempos, como había que revisarlos, Amolife ha currado como un campeón y (aparte de gruñir mucho) los ha revisado, bastante. También rehicimos/partimos/rejuntamos varias frases para que sea más fácil de leer.
En cuanto a la edición, primero lo malo: si hay que aspirar a terminarla algún día, toca "política de mínimos" o en cristiano que si un cartel es una matada de hacer, TLNote que te crío y para adelante, esto afecta especialmente a los carteles de Elizabeth que los he desechado todos (con el cambio a BD había que rehacerlos igualmente) y daban demasiado trabajo, pero como le tenemos cariño a Elizabeth, pues su TLNote tiene pedigrí.
Por otro lado, cuando ha sido posible y no era mucho curro, hemos mejorado lo que ya había hecho, por ejemplo:
Traducción... ¿todavía hay alguien aquí leyendo esto?
La traducción ha sufrido bastantes cambios, sobre todo en los primeros 25 episodios. Nada tan exagerado como para decir de volver a verlos, pero podéis esperar varios cambios: desde frases que se han reformulado para hacerlas más cortas o leerlas mejor (como dije en tiempos), algunos chistes mejor adaptados, hasta algunas referencias a otras series que se habían omitido porque el sub guiri directamente se había inventado ahí otra cosa (una dolorosa es "Eso es de "Esto es para mañana", no nos sirve." refiriéndose a Ashita no Joe que se habían inventado algo de un jab).
Sobra decir que todos los fallos reportados en la versión TV se han aplicado.
P.D.: Sobre la versión BD de Gintama 2015, eso está en manos de Snik desde hace años, los látigos a él.
Ale, a cascarla.